Ta đưa tay đòi thanh đao.
Hắn ngập ngừng, nhưng vẫn đưa cho .
Khi giơ đao lên, nhắm mắt.
Chỉ “phập” một tiếng, nhưng cơn đau tưởng tượng đến.
Hắn mở mắt, thấy thanh đao cắm thẳng cổ Tố Nhược Phong trong thủy lao.
Người trong đó co giật vài cái, tắt thở.
Ta lau tay, lúc , từ xa vọng tiếng bước chân.
Là Lục Cảnh Dật.
Thấy t.h.i t.h.ể Tố Nhược Phong, như chẳng hề thấy.
Hắn mang theo chiếc trâm cài sặc sỡ, từng gia đinh Tố phủ ném khỏi phòng Thiên Nhu.
Đầu trâm mài tròn, các món trang trí đều sửa mới, màu sắc và phẩm vị cao cấp hơn, trông đắt gấp mấy lúc mua.
Lục Cảnh Dật siết chặt chiếc trâm, hỏi nhớ hình dáng ban đầu của nó .
“Thiên Nhu giờ chỉ nhớ chuyện xưa. Nàng chịu ở dinh thự mới chuẩn , nhất định đòi ở căn phòng cũ. Nếu bố trí khác, nàng lóc, đập sạch thứ, bắt .
Còn chiếc trâm , nàng bảo… bảo đó là món quà quý giá nhất tặng nàng, tiếc là hỏng , tự sửa cho .
Ta sửa xong, nàng bảo trâm vốn thế.
Nàng vì chiếc trâm mà tuyệt thực, nhưng tiệm bạc bán nó phá sản từ lâu. Ta… cũng chẳng nhớ nó vốn thế nào…”
Ngoài , Thiên Nhu còn đòi Lục Cảnh Dật tìm con ngựa trắng từng tặng.
con ngựa b.ắ.n c h ế t vì tội Tố Nhược Phong ngã.
Hắn bán phủ , cầm cố vô vũ khí quý giá, ném ngàn vàng tìm hơn chục con ngựa trắng thuần chủng.
Thiên Nhu nhớ rõ, con ngựa xưa chỉ chịu để nàng cưỡi.
Nàng bắt Lục Cảnh Dật cưỡi thử từng con.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeyd.net.vn/cung-ban-than-xuyen-khong-pcsx/chuong-13-khong-the-sua.html.]
Hễ con nào hất xuống ngay, nàng đều nhận.
Để dỗ nàng, Lục Cảnh Dật cố ý ngựa hoảng loạn, giả vờ ngã.
ngựa nhận chủ, dễ kiểm soát?
Hắn ngã thật, móng ngựa ngừng, giẫm nát vai .
Vị đại tướng quân xưa , giờ ngay cả thanh kiếm nhẹ nhất cũng chẳng vung nổi.
Hắn đầy hy vọng đưa chiếc trâm cho , mong cung cấp chút thông tin.
Ta đôi tay chi chít vết sẹo cũ mới.
Ta nhận trâm, ngắm một lúc, lạnh.
Dùng sức, bóp méo chiếc trâm, đá quý đó vỡ tan thành bụi.
Lục Cảnh Dật gầm lên, lao về phía , Tùy Trường Bình chặn .
Cả hai như dã thú, gườm gườm .
Ta dùng hai ngón tay nhấc mẩu sắt vụn , ném thẳng xuống thủy lao, “bõm” một tiếng, trâm chìm mất.
Lục Cảnh Dật đỏ mắt lao nước mò tìm.
Chỉ còn tiếng nước vang vọng xung quanh.
Một lát , chẳng thuộc hạ của ai chạy đến bẩm báo:
“Đại nhân, đạo trưởng gửi thư, tìm cách chữa trị cho nhị vị cô nương!”
Ta và Thiên Nhu đưa trở nơi hai gã triệu hồi linh hồn chúng .
Lão đạo trưởng , đổi hồn dị thế về thể xác lành lặn, dùng nửa m á u trong vật dẫn.
Lục Cảnh Dật và Tùy Trường Bình chẳng chút do dự, lập tức theo.
Thiên Nhu dắt con ngựa trắng từng giẫm nát vai Lục Cảnh Dật.
Nghe giờ nàng chỉ bình tâm khi ở bên con ngựa .
Lục Cảnh Dật sai vây chặt nàng và con ngựa, sợ nàng bỏ trốn.
Còn , vì đôi chân bại liệt, chỉ Tùy Trường Bình an trí bên cạnh, vài ám vệ sơ sài trông coi.