05
Hà lão mở y quán tại Ngô Châu, đổi tên thành Thôi Hoằng, theo học nghề, chân sai vặt trong quán thuốc.
Ban đầu, Lý Thận Chi đối với cũng chẳng mặn mà gì, nhưng Thôi gia, giọng kinh thành, liền chau mày khó chịu.
Hà lão chỉ lắc đầu :
“Ai mà chẳng Thôi gia ở kinh thành quan thương cấu kết, rễ sâu gốc chắc, thêm Thôi thị Ngũ nương đương lúc sủng thịnh.
Ngươi nếu mang Thôi gia, chẳng từ kinh thành đến, đến nỗi chán ghét như thế.”
Ngô Châu khí hậu ẩm thấp, mưa nhiều, ở lâu nơi thấp ẩm, thường mắc bệnh.
Xuân mắc chứng đầu, hạ sinh ghẻ ngứa, thu thường sốt rét, đông ho suyễn.
Y quán Hà lão phần lớn tiếp dân nghèo, sổ sách nợ dây dưa, đến cuối cùng thường lấy lương thực hoặc vải thô mà trả.
Nếu quá vụ mùa, Lý Thận Chi dùng bổng lộc của để bù đắp, chẳng truy đòi kẻ nghèo, cũng chẳng để Hà lão bỏ tiền túi.
Còn và Hà lão thì tự lên núi hái thuốc, đem về phơi sấy, để tiết kiệm chút chi tiêu.
Hôm một phụ nhân ôm con nhỏ đến xem bệnh, mà Hà lão vắng mặt.
Ta tự nghĩ từng nhiều y thư trong cung, theo Hà lão học thêm y lý, cũng xem như chút hiểu .
Khi khám bệnh cho phụ nhân suy nhược sinh, cân nhắc phương thuốc một hồi, thêm một vị:
“Thêm một liều a giao để bồi bổ thể.”
Con lừa lông đen ngoài cửa liền phì mạnh một tỏ vẻ lòng.
Lý Thận Chi thấy câu đó, vén rèm bước , chau mày tỏ vẻ vui:
“A giao đắt đỏ, nào vật thường dân thể dùng?”
Ta thấy phụ nhân nét mặt khốn khó, ánh mắt thấp thỏm bất an.
Chợt giật tỉnh ngộ — năm xưa trong cung dùng thuốc, vật đều từ dân mà lấy, kẻ ở chỉ cầu nhất, từng để tâm giá cả.
Trong lòng đầy hổ, vội sửa đơn thuốc, liên tục xin .
Lúc Lý Thận Chi rời , hờ hững liếc qua một cái, hề che giấu nét chán ghét và khinh miệt trong mắt:
“Công tử Thôi gia y thuật cao siêu, nơi tiểu địa như Ngô Châu e chẳng dung nổi tượng Phật lớn như ngài.
Người đến đây khám bệnh phần lớn là bách tính nghèo khổ, nếu công tử ý mượn danh Thôi gia mưu lợi nơi , thì sớm dẹp tâm tư là hơn.”
Ta bất giác nhớ khi Yến Lãng mới đăng cơ, từng đại tu cung điện miếu tự.
Chỉ một tờ tấu sớ của vị thám hoa do chính tay điểm tên — Lý Thận Chi — khiến thẹn giận, suýt nữa g.i.ế.c để hả cơn tức:
“Đồ thôn phu ngu ! Khi xưa điện thí, trẫm còn ưu ái thế nào!
Trẫm đích tuyển chọn, để tai mắt mồm miệng của trẫm! Trước mặt lão thần mà dám ngang nhiên chỉ trích, để mặt mũi trẫm ở hả?!”
Khi , Yến Lãng vẫn còn chịu khuyên nhủ, còn kể chuyện điển cố giữa Ngụy Trưng và Đường Thái Tông, mới từ giận hóa vui.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.net.vn - https://www.monkeyd.net.vn/tung-yeu-ta-nhu-ngoc-quy-tren-tay/7.html.]
~Truyện được đăng bởi Lộn Xộn page~
Còn bây giờ mỉa mai đến , giống Yến Lãng ngày mà lớn tiếng mắng một câu:
“ là hòn đá trong hố xí! Vừa thối cứng!”
Hà lão hái thuốc trở về, đúng lúc bắt gặp Lý Thận Chi cho một trận hổ thẹn áy náy, cúi đầu một lời.
Ông thèm món sơn tố , liền tít mắt, sắc mặt mà hỏi:
“Tiểu nha đầu, chiều nay thể cho món bánh sơn tố chăng?”
Không nữa, giận no !
“Đừng chấp nhất với tên thôn phu , thật các ngươi đều là giống .”
Giống chỗ nào chứ?
Ta giống — gặp ghét, năng thì chừa đường lui cho khác.
Hà lão xuống, rót ấm thô, lau miệng thong thả :
“Chuyện cũng thể trách . Ngươi còn nhớ bảy năm phía nam đại dịch ?
“Lúc Thôi gia cấu kết với mấy nhà buôn thuốc, nâng giá thuốc lên tận trời — một lạng sài hồ đổi bằng một lạng vàng, khiến bao c.h.ế.t oan uổng.
“Giờ đây ngươi bỗng nhiên xuất hiện ở Ngô Châu, cảnh giác cũng là chuyện thường tình.”
Dứt lời, Hà lão hí hửng lục lọi trong bọc lấy một hũ rượu nếp, nháy mắt đầy vẻ tinh quái:
“Ngươi đấy thôi, Lý đại nhân cũng một mặt ai .
“Ta dạy ngươi một cách trị , cam đoan gặp ngươi là tránh!”
Cơm chiều xong, xách một hộp thức ăn đựng rượu nếp và bánh sơn tố, tìm đến chỗ ở của Lý Thận Chi.
Nơi ở đơn sơ giản dị, trong vườn phơi đầy các loại thảo dược, còn trồng một giàn hoa tường vi.
Nổi bật nhất trong sân là cây vải sai trĩu quả kết trái, nhịn đưa tay chạm thử, quả to như trứng gà, chín mọng đáng yêu.
“Không hái trộm.”
Ta định phản bác, Lý Thận Chi lạnh lùng khẩy:
“Công tử Thôi gia, ‘ chỉnh sửa mũ gốc cây mận.”
(李下不整冠 xuất phát từ điển tích Trung Hoa, mang ý nghĩa đen và bóng như :
Nghĩa đen: "Không chỉnh sửa mũ gốc cây mận."
Vì khi cúi đầu sửa mũ gốc cây mận, dễ khiến khác nghi ngờ là đang hái trộm mận. Do đó, nên việc dễ khiến khác nghi ngờ, dù bản trong sạch.→ Hàm ý tránh điều tiếng thị phi, tránh tình huống dễ hiểu lầm.)
Thôi , trong mắt là kẻ , gì cũng đều sai.
“Thấy quả chín mà hái ăn, ngươi giữ gì?”
“Ngày mai trời , để ô mai vải.”
Ta khựng , bất chợt nhớ đến món ô mai vải thường dùng khi uống thuốc năm xưa — cũng là đặc sản tiến cống từ Lĩnh Nam.
chắc trùng hợp đến thế .